Določeni poklici so usmerjeni predvsem na osebnostne lastnosti človeka. Že res, da za opravljanje svojega dela človek potrebuje veliko znanja ter izkušenj, poleg tega pa je v večini poklicev pomembno tudi, kakšen je človek po karakterju. Vzemimo za primer prevajalca. To je oseba, ki mora poznati vsaj dva jezika, in sicer do potankosti. V ozadju je skritega veliko znanja, vedenja ter izkušenj, ki si jih tak človek nabira tudi v tujini.
Vsak človek ne more biti prevajalec, sploh če je njegov karakter tak, da se ne prilagaja okoliščinam in da ima rad ustaljeni termin, ki je vezan na opravljanje njegovega dela. Dober prevajalec je tudi tisti, ki ima poleg že naštetega izjemen talent, je hiter, prilagodljiv, fleksibilen, timsko naravnan in še kaj bi se našlo.
Prevajanje zahteva tudi talent
Veliko ljudi, ki se je začelo s študijem jezika, je obupalo, saj so kaj kmalu ugotovili, da je pridnost pri študiju premalo in da šteje tudi talent. Če nekdo nima talenta oziroma posluha za jezike, potem se mu na poti do prevajanja lahko kaj hitro ustavi.
Hitrost in prilagodljivost vsekakor štejeta
Ker je danes konkurenca na trgu velika, se je svojim strankam potrebno stalno prilagajati. Osnovno pravilo je tudi, da ima stranka vedno prav in da moramo ustreči njenim željam, če želimo sčasoma biti uspešni ter kot taki poznani na trgu.

Vzporedno s tem gre prav tako hitrost, ki jo prevajalec mora upoštevati. Čeprav je pri prevajanju potrebno biti izjemno natančen, je prav tako pomembno, da se storitev opravi hitro. V nasprotnem primeru se stranka obrne drugam in to za seboj potegne marsikaj.
Fleksibilnost in timska naravnanost
Poleg že naštetega je za sodobni čas izjemno pomembno, da smo fleksibilni in da se znajdemo v čisto vsaki situaciji. Poleg tega je dobro tudi, da znamo funkcionirati v večji skupini, kar je za prevajanje kot storitev prav tako izjemno pomembno.